Alex | αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησαιεν τω ιησου
|
ASV | But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
|
BE | But they were full of wrath, and were talking together about what they might do to Jesus.
|
Byz | αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησειαν τω ιησου
|
Darby | But *they* were filled with madness, and they spoke together among themselves what they should do to Jesus.
|
ELB05 | Sie aber wurden mit Unverstand erfüllt und besprachen sich untereinander, was sie Jesu tun sollten.
|
LSG | Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.
|
Pesh | ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܬܡܠܝܘ ܚܤܡܐ ܘܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܕܡܢܐ ܢܥܒܕܘܢ ܠܗ ܠܝܫܘܥ ܀
|
Sch | Sie aber wurden ganz unsinnig und besprachen sich miteinander, was sie doch Jesus antun könnten.
|
Web | And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
|
Weym | But they were filled with madness, and began to discuss with one another what they should do to Jesus.
|